Cervantes y Shakespeare en la Filmoteca de Zaragoza

logo

Hoy, jueves 15 de septiembre comienza en Filmoteca de Zaragoza un ciclo dedicado a Cervantes y Shakespeare. Organizado por la Filmoteca de Zaragoza con el Gobierno de Aragón y Universidad de Zaragoza- Departamento de Filología Inglesa y Alemana. Con la colaboración de Filmoteca Española, Lola Piedra,Vídeo Mercury, Zebra Producciones, Impacto Films, Rosebud Films y Classic Films.

En la página web de la Filmoteca de Zaragoza incluyen este texto de Antonio Santos:

Don Quijote llegó al cine en 1898, en los albores del nuevo medio, adelantándose incluso a William Shakespeare, cuya primera versión cinematográfica llegaría un año después de las manos de King John, una producción inglesa dirigida por Herbert Beerbohm Tree en 1899. Sin embargo ésta fue la única ventaja que ha obtenido el autor español frente al inglés en sus andaduras cinematográficas. Así es: frente al bardo de Stratford, que ha inspirado una muy abundante filmografía, repleta de grandes títulos que comprenden prácticamente la totalidad de su legado artístico, la suerte de Cervantes en la pantalla ha sido muy distinta. El número de películas dedicadas a su obra y a su vida es muy inferior a la del inglés, y el nivel general de la filmografía cervantina nunca ha alcanzado cotas elevadas. Muchas obras del repertorio cervantino no han sido adaptadas, ni parece que haya interés alguno por hacerlo. Y eso a pesar del posible atractivo que alguna de ellas, como elPersiles, podría tener corno fuente cinematográfica.

No debernos engañarnos: es evidente que la adaptación del Quijote al cine es muy difícil, tanto por su extensión como por su complicada estructura literaria. En este sentido, la adaptación de otros clásicos, entre ellos Shakespeare, resulta mucho más  favorable. Ninguna de las adaptaciones cervantinas ha podido ir más allá de ilustrar, con desigual fortuna, alguno de los episodios de la novela. Ninguna ha logrado trasladar a la pantalla los distintos niveles, los cruces de ficciones, la multiplicidad de perspectivas y de voces que enriquecen y dan su forma definitiva a la gran novela. Ninguna de ellas ha sido capaz de apropiarse de la multiplicidad de puntos  de vista narrativos con que se compuso el relato: principalmente destacan  los de Cervantes y Cide Hamete. Pero a ambos se suman los distintos narradores que intercalan cuentos, relatos, poemas y cartas. Tampoco se ha logrado satisfactoriamente establecer un puente sólido entre fantasía y realidad a raíz de la intrusión del Quijote apócrifo de Avellaneda.

Antonio Santos en El sueño Imposible. Aventuras cinematográficas de Don Quijote y Sancho. 

Este es el programa. Disfrutadlo:

 

Anuncios

Los comentarios son las opiniones de los lectores, no de la biblioteca ni del IES Miguel Catalán. Todos los comentarios son sometidos a moderación previa. No se aceptan contenidos mal intencionados, difamatorios o publicitarios.

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s