El escritor chino Mo Yan, Premio Nobel de Literatura 2012

[Imagen: wikipedia]

El escritor Mo Yan es el ganador del Premio Nobel de Literatura 2012 “por su realismo alucinatorio, que une el cuento, la historia y lo contemporáneo”, según el dictamen de la Academia sueca.

¿Te ha vuelto a pasar? ¿Han dicho el nombre del ganador del Premio Nobel de Literatura de este año y no tienes ni idea de quién es? No te preocupes, desde la Biblioteca del IES Miguel Catalán te echamos una mano para que sepas algo de Mo Yan.

¿Quién es este escritor? Unos datos sobre su vida…

El escritor chino Mo Yan se llama en realidad  Guan Moye, pero adoptó su seudónimo, que significa “No hables” en mandarín, en su primera novela.

Nació en 1955 en la provincia oriental de Shandong, en el seno de una familia de campesinos.  Mo Yan pertenece a esa “generación perdida” de chinos que tuvo que dejar los estudios para trabajar en una fábrica durante la Revolución Cultural (1966-1976) de Mao Zedong. Con 20 años, ingresó en el Ejército Popular de Liberación, donde empezó a escribir sus primeros relatos a principios de los 80. Comenzó a escribir cuentos en 1981 y se matriculó en la Academia de Arte del Ejército. Un año después de graduarse, en 1987, publicó Sorgo rojo, novela con la que alcanzó renombre mundial gracias a la adaptación cinematográfica de su novela Sorgo rojo, que supuso el debut del directo Zhang Yimou y de la actriz Gong Li y ganó el Oso de Oro en el Festival de Berlín de 1988. Dos años más tarde vendría Las baladas del ajo.

Pechos grandes y amplias caderas, publicada en 1995, es la novela que él considera su obra más conseguida. Causó una gran polémica en China por su gran contenido sexual. El ejército chino le forzó a escribir una disculpa  y tuvo que retirar la obra de la circulación.

Dos años más tarde abandonó las Fuerzas Armadas y comenzó a trabajar como editor de periódico, aunque ha seguido escribiendo novelas como La tortura del sándalo (2001) o Rana (2009).

Sus obras

  • Sorgo rojo (1987), trad.: Ana Poljak; El Aleph, Barcelona, 1992.
  • Las baladas del ajo (1988), trad.: Carlos Ossés; Kailas, Madrid, 2008.
  • La república del vino (1992), trad.: Cora Tiedra, Kailas, Madrid, 2010.
  • Grandes pechos, amplias caderas (1996); trad.: Mariano Peyrou; Kailas, Madrid, 2007. 
  • Shifu, harías cualquier cosa por divertirte (1999), trad.: Cora Tiedra, Kailas, Madrid, 2011.
  • La vida y la muerte me están desgastando (2006), trad.: Cora Tiedra, Kailas, Madrid, 2010.
  • Rana (2011), trad.: Yifan Li, Kailas, Madrid, 2011.

¿Te apetece empezar a leer alguna de sus obras?

Unos cuantos sitios donde buscar más información

Fragmento de la película Sorgo rojo (Zhang Yhimou, 1988)

Anuncios

Los comentarios son las opiniones de los lectores, no de la biblioteca ni del IES Miguel Catalán. Todos los comentarios son sometidos a moderación previa. No se aceptan contenidos mal intencionados, difamatorios o publicitarios.

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s